-
1 трибуна
1) General subject: grand stand (на стадионе), grandstand (на стадионе и т. п.), hustings, platform, reviewing stand (на параде), rostrum, scaffold, stand (на скачках и т. п.), stands (на стадионе, скачках), tribune2) Sports: bleacher (especially in the U.S.), terrace (of a stadium; especially in the United Kingdom, but also in some American baseball parks), tier (напр., стадиона), (стадиона) stand3) Military: review stand4) Architecture: podium, tribune (1. апсида в базилике или в базиликальной церкви; 2. церковная галерея; 3. приподнятая часть пола или специальная платформа - место выступлений ораторов; 4. места для публики в общественном сооружении или в общественном месте) -
2 места для зрителей
General subject: grand stand, grandstand, standУниверсальный русско-английский словарь > места для зрителей
-
3 пусковая установка
1) General subject: launch area, launch shoe, launching shoe, missile launcher2) Naval: launching installation, rocket mount, rocket thrower3) Military: launch device, launch facility, launch mount, launch platform, launch stand, launcher, launcher installation, launching device, launching equipment, launching facility, launching pad, launching platform, launching rack, launching ramp, launching station, launching system, take-off ramp4) Engineering: launch installation5) Abbreviation: ПУ6) Astronautics: discharger, erector-launching vehicle, firing ramp, grand slam launcher, honeycomb launcher, hornet's nest, launch aid, launch base, launch emplacement, launch unit, launching mount, launching projector, launching stand, launching unit, missile-launching device, pad, projector, ramp, rocket gun, rocket installation, rocket launcher, rocket projector, takeoff ramp, weapon launcher, xylophone, xylophone launcher7) Missiles: mount8) Makarov: launching frame, missile platformУниверсальный русско-английский словарь > пусковая установка
-
4 невелик барин
невелик (не велик, не большой) барин или невелика (не велика, не большая) барыняразг., пренебр., ирон.not such a great lord (or lady) as that; no high and mighty person; cf. not a big card (pot, wig, gun, cheese, noise, shot, bug, dog, fish, number); too grand to dirty his (or her) hands iron.Анна Петровна.
Что с ним церемониться, что ли? Не велик барин! Прогоню, да и всё тут. (А. Островский, Бедная невеста) — Anna Petrovna: Is there any reason to stand on ceremony with him? He's no high and mighty person! I'll drive him out, and that's all.- Телята-то непоены остались! Мне что, самому их поить, что ли? - А и напоишь, невелик барин! (В. Белов, Привычное дело) — 'And the calves not fed or watered! Expect me to do it myself, or what?' 'Wouldn't hurt if ye did, too grand to dirty your hands!'
- Она [корова] к ласке привычная. Полина, покойница, с ней, бывало, всё разговаривала. Она у нас с приговорами доиться привыкла... - С приговорами? - засмеялась хозяйка. - Ну и ну!... Ничего, обойдётся. Не велика барыня. (И. Ракша, Весь белый свет) — 'You see, she's been used to a bit of affection. Polina, my late wife, always used to talk to her. She's used to hearing a few words of encouragement as she's being milked.' 'Words of encoragement?' the woman laughed. 'Well, I never!... Never mind, she'll soon learn to do without them. She's not such a great lady as that.'
-
5 В-328
ВСЁ РАВНО (ОДНб) ЧТО (КАК)... these forms only used as compar Conj) similar or equivalent to: (just) like (just) the same as (in limited contexts) as good (bad, pleasant etc) as no better than....Штольц думал, что если внести в сонную жизнь Об-ломова присутствие молодой, симпатичной, умной, живой и отчасти насмешливой женщины - это все равно что внести в мрачную комнату лампу... (Гончаров 1)...Не (Stolz) thought that to bring an attractive, intelligent, lively, and somewhat ironical young woman into Oblomov's somnolent life would be like taking a lamp into a gloomy room... (1b).«Отправить жену в ночь с ружьем - всё равно что отправить ее в ночь с чужим мужчиной» (Искандер 5). "Sending a woman out into the night with a gun is the same as sending her out into the night with a strange man" (5a)....Мы вот с тобой попали в женское общество, и нам было приятно но бросить подобное общество - все равно что в жаркий день холодною водой окатиться» (Тургенев 2). "...You and I fell into the society of women, and we found it pleasant, but leaving such society is as grand as throwing icy water over yourself on a sultry day" (2d)....He хватило у него (Валентинова) стойкости против Мартова, а значит, стал все равно как и меньшевик (Солженицын 5)....He (Valentinov) had lacked the stamina to stand up to Martov and had become no better than a Menshevik himself (5a). -
6 все одно как
[these forms only; used as compar conj]=====⇒ similar or equivalent to:- (just) like;- [in limited contexts] as good (bad, pleasant etc) as;- no better than.♦...Штольц думал, что если внести в сонную жизнь Обломова присутствие молодой, симпатичной, умной, живой и отчасти насмешливой женщины - это всё равно что внести в мрачную комнату лампу... (Гончаров 1)....Не [Stolz] thought that to bring an attractive, intelligent, lively, and somewhat ironical young woman into Oblomov's somnolent life would be like taking a lamp into a gloomy room... (1b).♦ "Отправить жену в ночь с ружьем - всё равно что отправить ее в ночь с чужим мужчиной" (Искандер 5). "Sending a woman out into the night with a gun is the same as sending her out into the night with a strange man" (5a).♦ "...Мы вот с тобой попали в женское общество, и нам было приятно; но бросить подобное общество - все равно что в жаркий день холодною водой окатиться" (Тургенев 2). "...You and I fell into the society of women, and we found it pleasant; but leaving such society is as grand as throwing icy water over yourself on a sultry day" (2d).♦...Не хватило у него [Валентинова] стойкости против Мартова, а значит, стал все равно как и меньшевик (Солженицын 5).... Не [Valentinov] had lacked the stamina to stand up to Martov and had become no better than a Menshevik himself (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > все одно как
-
7 все одно что
[these forms only; used as compar conj]=====⇒ similar or equivalent to:- (just) like;- [in limited contexts] as good (bad, pleasant etc) as;- no better than.♦...Штольц думал, что если внести в сонную жизнь Обломова присутствие молодой, симпатичной, умной, живой и отчасти насмешливой женщины - это всё равно что внести в мрачную комнату лампу... (Гончаров 1)....Не [Stolz] thought that to bring an attractive, intelligent, lively, and somewhat ironical young woman into Oblomov's somnolent life would be like taking a lamp into a gloomy room... (1b).♦ "Отправить жену в ночь с ружьем - всё равно что отправить ее в ночь с чужим мужчиной" (Искандер 5). "Sending a woman out into the night with a gun is the same as sending her out into the night with a strange man" (5a).♦ "...Мы вот с тобой попали в женское общество, и нам было приятно; но бросить подобное общество - все равно что в жаркий день холодною водой окатиться" (Тургенев 2). "...You and I fell into the society of women, and we found it pleasant; but leaving such society is as grand as throwing icy water over yourself on a sultry day" (2d).♦...Не хватило у него [Валентинова] стойкости против Мартова, а значит, стал все равно как и меньшевик (Солженицын 5).... Не [Valentinov] had lacked the stamina to stand up to Martov and had become no better than a Menshevik himself (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > все одно что
-
8 все равно как
[these forms only; used as compar conj]=====⇒ similar or equivalent to:- (just) like;- [in limited contexts] as good (bad, pleasant etc) as;- no better than.♦...Штольц думал, что если внести в сонную жизнь Обломова присутствие молодой, симпатичной, умной, живой и отчасти насмешливой женщины - это всё равно что внести в мрачную комнату лампу... (Гончаров 1)....Не [Stolz] thought that to bring an attractive, intelligent, lively, and somewhat ironical young woman into Oblomov's somnolent life would be like taking a lamp into a gloomy room... (1b).♦ "Отправить жену в ночь с ружьем - всё равно что отправить ее в ночь с чужим мужчиной" (Искандер 5). "Sending a woman out into the night with a gun is the same as sending her out into the night with a strange man" (5a).♦ "...Мы вот с тобой попали в женское общество, и нам было приятно; но бросить подобное общество - все равно что в жаркий день холодною водой окатиться" (Тургенев 2). "...You and I fell into the society of women, and we found it pleasant; but leaving such society is as grand as throwing icy water over yourself on a sultry day" (2d).♦...Не хватило у него [Валентинова] стойкости против Мартова, а значит, стал все равно как и меньшевик (Солженицын 5).... Не [Valentinov] had lacked the stamina to stand up to Martov and had become no better than a Menshevik himself (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > все равно как
-
9 все равно что
[these forms only; used as compar conj]=====⇒ similar or equivalent to:- (just) like;- [in limited contexts] as good (bad, pleasant etc) as;- no better than.♦...Штольц думал, что если внести в сонную жизнь Обломова присутствие молодой, симпатичной, умной, живой и отчасти насмешливой женщины - это всё равно что внести в мрачную комнату лампу... (Гончаров 1)....Не [Stolz] thought that to bring an attractive, intelligent, lively, and somewhat ironical young woman into Oblomov's somnolent life would be like taking a lamp into a gloomy room... (1b).♦ "Отправить жену в ночь с ружьем - всё равно что отправить ее в ночь с чужим мужчиной" (Искандер 5). "Sending a woman out into the night with a gun is the same as sending her out into the night with a strange man" (5a).♦ "...Мы вот с тобой попали в женское общество, и нам было приятно; но бросить подобное общество - все равно что в жаркий день холодною водой окатиться" (Тургенев 2). "...You and I fell into the society of women, and we found it pleasant; but leaving such society is as grand as throwing icy water over yourself on a sultry day" (2d).♦...Не хватило у него [Валентинова] стойкости против Мартова, а значит, стал все равно как и меньшевик (Солженицын 5).... Не [Valentinov] had lacked the stamina to stand up to Martov and had become no better than a Menshevik himself (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > все равно что
-
10 барин
м. уст.barin (in pre-revolutionary Russia a man belonging to the upper strata of society); gentleman*; ( помещик) landowner, lord of the manor; ( хозяин) master; ( в обращении) sir; (перен.) презр. lord; grand gentleman*♢
жить барином — live like a lordсидеть барином — look on, take* no part in the work; keep* / stand* aloof
-
11 барин
м.1) ( дворянин) barin ['bɑː-] ( in old Russia a member of gentry); gentleman, aristocrat2) ( помещик) landowner, lord of the manor ['mæ-]3) ( хозяин) master; ( в обращении) sir4) неодобр. ( человек с барскими замашками) lord; grand gentleman••жить ба́рином — live like a lord
сиде́ть ба́рином — ≈ look on, take no part in the work; keep / stand aloof
-
12 право прав·о
юр.аннулировать права — to annul / to nullify rights
восстанавливать в правах — to rehabilitate (smb.)
давать право одному государству совершать действия на территории другого государства — to give to a state the right to perform certain acts on the territory of another state
дать (кому-л.) право — to give (smb.) a title
затрагивать (чьи-л.) права — to involve (smb.'s) rights
злоупотреблять (своими) правами — to abuse the rights
иметь право — to have / to possess the right (to), to be entitled (to), to be eligible (for); to be vested with the right
иметь право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой — to have the right to profess or not to profess any religion
иметь право стать членом (какой-л. организации) — to be eligible for membership
лишиться / утрачивать права — to forfeit
наносить ущерб (чьим-л.) правам — to prejudice (smb.'s) rights
не иметь права вмешиваться в обсуждение (какого-л.) вопроса — to have no say in the matter, not to be entitled to the discussion
обладать правами — to enjoy / to have rights
обрести право — to qualify (for)
оговаривать право в отношении (чего-л.) — to reserve the right with regard (to smth.)
ограничивать права — to curtail / to restrict (smb.'s) rights
оспаривать право — to dispute / to contest a right
оставить (за собой) право сделать (что-л.) — to reserve the right to do (smth.)
осуществлять (свои) права — to exercise (one's) rights
отказать (кому-л.) в праве — to deny (smb.) the right
отказаться от (своего) права — to renounce / to resign / to abandon / to surrender (one's) right (to)
отказаться от права выступить — to forgo / to waive one's right to speak
отстаивать (свои) права — to assert / to stand upon (one's) rights
подтвердить права (жителей) — to underpin the rights (of inhabitants)
пользоваться правами — to exercise / to enjoy one's rights поступаться (своим) правом to waive (one's) right
посягать на (чьи-л.) права — to invade (smb's) rights, to infringe on / upon (smb.'s) rights
предоставлять права — to confer rights (upon), to grant / to accord / to give rights (to), to entitle, to enable, to empower
предоставлять (кому-л.) право сделать что-л. (преим. о законодательстве) — to enable (smb.) to do smth.
присваивать (себе) право — to arrogate (to oneself) a right
расширять права — to broaden / to expand the rights
реализовать (своё) право — to exercise (one's) right
сохранять (за собой) право сделать что-л. — to reserve the right (to do smth.)
требовать причитающегося по праву — to claim a / one's right
уважать права и законные интересы (других) лиц — to respect the rights and lawful interests of (other) persons
уравнивать в право ах — to give / to grand equal rights (to smb.), to equalize (smb.) in rights
урезать права — to curtail (smb.'s) rights
ущемлять права — to derogate from (smb.'s) right
ущемлять законные права и интересы — to infringe (on) ligitimate rights and interests
"бумажное право" (право, существующее на бумаге) — paper title
естественное право — natural law / right
законное право — legitimate right, valid title
борьба за законные права — struggle for (one's) legitimate rights
избирательное право — vote, electoral right, suffrage, elective franchise, electorship
всеобщее, равное и прямое избирательное право при тайном голосовании — universal, equal and direct suffrage by secret ballot
лишённый избирательного права — voteless, nonvoter
избирательное право для женщин — female / women's suffrage
лишение избирательных прав — deprivation of electoral rights, disenfranchisement
имеющий право быть избранным — electable, eligible
имеющий право выбирать — elective, eligible
имеющий право выдвижения собственной кандидатуры или избрания самого себя (на какой-л. пост, в члены организации) — self-elective
имущественные права — property rights, vested interests
исключительное право — exclusive / sole / prerogative right, monopoly, prerogative, absolute title
исключительное право на учреждение предприятия / фирмы — exclusive right of establishment
монопольное право — exclusive / monopoly / sole right
неотъемлемое право — inalienable / inherent / undeniable right
облекающий правом (преим. о законе) — enabling
общее / совместное право — right of common
основные права — basic / fundamental rights
особое право, предоставленное правительством или монархом — franchise
лишать политических прав — to denude / to deprive (smb.) of political rights
преимущественное право — preference, priority / underlying, preferential right, right of priority
признанные права — acquired / vested rights
на равных правах — enjoying / exercising equal rights
предоставить специальные права — to confer (on smb.) special rights
осуществлять (свои) суверенные права — to exercise (one's) sovereign rights
феодальное право ист. — feudal law
защита прав — defence / protection of rights
коллизия права (противоречие между нормами различных правовых систем по одному и тому же вопросу) — conflict of laws
лицо, имеющее право на обратный переход к нему имущества — reversioner
лица, ограниченные в праве передвижения — restrictees
лицо, отказавшееся от (каких-либо) прав в пользу другого лица — releasor
лицо, получившее право на возмещение ущерба — recoveror
нарушение / ущемление прав — infringement / violation of rights
отказ от прав — abandonment of rights, quitclaim
положение, принадлежащее по праву — rightful position
право ангарии, право воюющей стороны на захват — right of angary
право беспрепятственного / мирного прохода — right of innocent passage
право вето — right of veto, veto power, negative voice
право владения, пользования и распоряжения — right of possession, enjoyment and disposal
право выбирать (свой собственный) путь (развития) — right of nations to choose their own path / way (of development)
право выгрузки пассажиров, багажа, грузов и почты — right to discharge passengers, baggage, cargo and mail
право выезда / выхода — egress
право, выработанное судами — judge-made law
право, вытекающее из (факта) владения — title by possession
права, вытекающие из данного договора — rights under the treaty
право вышестоящего суда пересмотреть приговор или решение нижестоящего суда — appellate jurisdiction
право голоса / участия в выборах / голосовании — voting right, franchise one's right to vote
лишать права голоса — to exclude (smb.) from the poll, to deprive of the right to vote, to disfranchise
лишать выборщика права голоса — to disqualify an elector, to disfranchise
право государств на суверенитет над своими природными ресурсами — right of nations of sovereignty over their natural resources
равные права граждан всех рас и национальностей — equal rights of citizens of all races and nationalities
права заимствования / на получение кредита (в МВФ) — drawing rights (in IMF)
специальные права заимствования, СПЗ — special drawing rights, SDR
право заключать коллективные договоры — right to collective bargaining, right to conclude collective agreements
право законодательной инициативы — right of legislative initiative, power to initiate legislation
социально-экономические, политические и личные права и свободы — social, economic, political and personal rights and freedoms
право инспекции / осмотра — right of inspection
право мирного прохода через территориальные воды — freedom of inoffensive passage through the maritime belt
право на вмешательство / на интервенцию — right of intervention
право на возвращение (своих) природных ресурсов — right to reclaim (one's) natural resources
право на выход из состава участников (соглашения, договора и т.п.) — right of withdrawal
право на гражданство — right to citizenship / nationality
право на домовую церковь (для посла) / свободного отправления религиозного культа в особом помещении посольства или миссии — right of Chapel
право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность — right to life, liberty and security of person
права на интеллектуальную и промышленную собственность — intellectual and industrial property rights
право на материальное обеспечение в старости в случае болезни и потери трудоспособности — right to material security in old age, sickness and disability
право на национализацию или передачу владения своим гражданам — right to nationalization or transfer of ownership to its nationals
право на ответ / на ответное слово — right of reply
используя право на ответ / в порядке осуществления права на ответ — in exercise of (one's) right of reply
отказаться от права на ответ — to waive (one's) right to reply
право на получение информации (журналистами) / право быть осведомлённым — right to know разг.
право на разработку минеральных ресурсов / полезных ископаемых — mineral rights
права на репатриацию иностранных капиталовложений / прибылей — repatriation right
право на самооборону — right of / to self-defence
право на свободу убеждений и свободное их выражение / свободу слова — right to freedom of opinion and expression
право на связь / на использование связи — right of communication
право на социальное обеспечение — right to social security / insurance
право на существование — right to exist, right of existence
иметь право на что-л. (в силу собственных заслуг, способностей, создавшегося положения) — in one's own right
право навигации / судоходства — navigation right
право народов на свободное и независимое развитие — right of nations to free and independent development
право наследования — right of succession / to inherit
право наций на самоопределение вплоть до государственного отделения — right of nations to self-determination up to and including separation
право обжаловать действия должностных лиц — the right to lodge a complaint against the actions of officials
право, основанное на давности (его использования) — prescriptive right
права, осуществляемые (по чьему-л.) полномочию — vicarious power / authority
права, относящиеся к предоставлению убежища — rights relating to asylum
право погрузки пассажиров, багажа, грузов и почты — right to pick up passengers, baggage, cargo and mail
право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну — right to leave any country including one's own and to return to one's country
право по рождению / в силу происхождения — birthright
право посольства / представительства — right of legation
право, признанное судом справедливости — equities
право принимать и назначать дипломатических представителей — right of reception and mission of diplomatic envoys
право принимать пассажиров, направляющихся на территорию (какого-л.) государства — privilege to take on passengers for the territory of a state
право проезда / прохода — right of passage
право рыболовства — right of fishery / fishing
право свободно выбирать (себе) местожительство — right to freedom of residence
право свободного доступа (к чему-л.) — freedom of access (to smth.)
право собственности — title, property right, right of ownership
права собственности или квазисобственности — proprietary or quasi-proprietary rights
неоспоримое право собственности — marketable / merchantable / good title
право собственности, приобретённое завладением — title by occupancy
право ссылаться на основание недействительности договора — right to invoke a ground for invalidating a treaty
право ссылаться на основание прекращения договора — right to invoke a ground for terminating a treaty
право ссылаться на основание приостановления действия договора — right to invoke a ground for suspending the operation of a treaty
право транзита / транзитного прохода — right of transit
право убежища — right of asylum, rights of sanctuary, sanctuary rights
права человека — human rights, rights of mankind
защита прав человека — defence / protection of human rights
нарушение прав человека — repsession / supression / violation of human rights
право (на осуществление) юрисдикции — right of jurisdiction
утрата права на... — loss of a right to...
2) мн. (свидетельство) licence3) (совокупность законов и постановлений) law, ruleвнутригосударственное право — national law, municipal jurisprudence
государственное право — state / political / public / constitutional law
нарушения государственных или общественных прав и интересов — public wrongs
применяемое в вооружённых конфликтах гуманитарное право — humanitarian rules relating to armed conflicts
договорное право — law of treaties, contract law
дополнительное, субсидиарное право — appendant
каноническое право — canon law, the Canon
космическое право — outer space / cosmic law
крепостное право ист. — serfdom
кулачное право, право сильного — fist law
международное право — international law, law of nations
игнорировать общепризнанные нормы международного права — to disregard generally recognized norms of international law
несовместимость с нормами международного права — incompatibility with the norms / rules of international law
морское право — law of the sea, maritime / naval law
морское призовое право — maritime / naval prize
общее / обычное право — common / customary / consuetudinary law
прецедентное право — law of precedent, case law
торговое право — merchant / commercial law, law-merchant
уголовное право — criminal / penal law
нарушение / несоблюдение норм права — contempt of the law
См. также в других словарях:
Grand stand — Grand Grand (gr[a^]nd), a. [Compar. {Grander} (gr[a^]nd [ e]r); superl. {Grandest}.] [OE. grant, grount, OF. grant, F. grand, fr. L. grandis; perh. akin to gravis heavy, E. grave, a. Cf. {Grandee}.] 1. Of large size or extent; great; extensive;… … The Collaborative International Dictionary of English
grand´stand´er — grand|stand «GRAND STAND», noun, verb, stand|ed, stand|ing. –n. the main seating place for people at an athletic field, race track, parade, or other event: »Grandstand fans anxious to be close to the scene of scuffle... (Atlantic). –v.i. Informal … Useful english dictionary
grand|stand — «GRAND STAND», noun, verb, stand|ed, stand|ing. –n. the main seating place for people at an athletic field, race track, parade, or other event: »Grandstand fans anxious to be close to the scene of scuffle... (Atlantic). –v.i. Informal. to show… … Useful english dictionary
Best Western PLUS - Grand Stand Inn & Suites — (Миртл Бич,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
grand stand — main seating area at a sporting event … English contemporary dictionary
grand stand — Adjective: A colloquial term characterizing an act or performance intended primarily to win applause. Noun: The covered structure occupied by the spectators at a sporting event, such as a baseball game … Ballentine's law dictionary
grand-stand — … Useful english dictionary
Grand — (gr[a^]nd), a. [Compar. {Grander} (gr[a^]nd [ e]r); superl. {Grandest}.] [OE. grant, grount, OF. grant, F. grand, fr. L. grandis; perh. akin to gravis heavy, E. grave, a. Cf. {Grandee}.] 1. Of large size or extent; great; extensive; hence,… … The Collaborative International Dictionary of English
Grand action — Grand Grand (gr[a^]nd), a. [Compar. {Grander} (gr[a^]nd [ e]r); superl. {Grandest}.] [OE. grant, grount, OF. grant, F. grand, fr. L. grandis; perh. akin to gravis heavy, E. grave, a. Cf. {Grandee}.] 1. Of large size or extent; great; extensive;… … The Collaborative International Dictionary of English
Grand Army of the Republic — Grand Grand (gr[a^]nd), a. [Compar. {Grander} (gr[a^]nd [ e]r); superl. {Grandest}.] [OE. grant, grount, OF. grant, F. grand, fr. L. grandis; perh. akin to gravis heavy, E. grave, a. Cf. {Grandee}.] 1. Of large size or extent; great; extensive;… … The Collaborative International Dictionary of English
Grand paunch — Grand Grand (gr[a^]nd), a. [Compar. {Grander} (gr[a^]nd [ e]r); superl. {Grandest}.] [OE. grant, grount, OF. grant, F. grand, fr. L. grandis; perh. akin to gravis heavy, E. grave, a. Cf. {Grandee}.] 1. Of large size or extent; great; extensive;… … The Collaborative International Dictionary of English